Giving the Palestinians a voice

<em>The Death of Klinghoffer</em> does not go far enough.

Rarely has an operatic work been more controversial, or split audiences so cleanly down political lines, than John Adams's and Alice Goodman's The Death of Klinghoffer. Based on the 1985 hijacking by Palestinians of the Italian cruise ship the Achille Lauro -- and the subsequent murder of 69-year-old disabled American Jew Leon Klinghoffer -- the opera first premiered in 1991 to mixed reviews. Klinghoffer has been branded as "anti-Semitic" and "anti-bourgeois" for its consciously even-handed approach in documenting both the events on board the Achille Lauro and the historical content of the Israeli-Palestinian conflict.

This new performance, co-produced by the English National Opera and the New York Metropolitan Opera, marks the London premier of Adams' sand Goodman's vision. Tom Morris, co-director of War Horse, brings a moody and modern take to the staging, adding further nuance to the work's historical context with the harsh grey lines of the Wall of Separation that encase and imprison the performers on the stage. Adams's soaring melodies, often modulated in polyharmonic tones reminiscent of the Arab love songs played to the captain by one of the hijackers, provide the perfect accompaniment to Goodman's lyrical prose.

The libretto juxtaposes mythological and Shakespearean undertones with colloquial speech as Goodman switches from depicting exiled Palestinians and Jews to the real-life characters of passengers and hijackers. The plot, too, is fluid and almost timeless; flowing from personal memoir to historical re-enactments and back again with no particular chronology. Michaela Martens's evocative performance as Marilyn Klinghoffer was a tender complement to Christopher Magiera's brusque and professional Captain, with a particularly haunting debut by Clare Presland as the Palestinian woman. Arthur Pita's elegant choreography was particularly effective in the "Aria of the Falling Body", artfully rendering the tragedy of Klinghoffer's body being thrown overboard.

Indeed, if this were any other opera, treating any other subject matter, I could not fault it. And yet what I found troubling about this new staging of Klinghoffer was not the opera itself, but the whiff of controversy that continues to cling to it. Alice Goodman, in a recent interview with the NS, conceded that the main reason Klinghoffer has been the focus of such public outcry is that it "looks at everybody as a person", whether that person be victim or murderer. In a 2001 New York Times article, Richard Taruskin criticised Klinghoffer for "romantically idealising criminals" and "indulging" terrorists. It is this that has so polarised opinion: on the one hand we have those (usually from the right) who say it is anti-Semitic and a glorification of terrorism; while on the other we have those (usually from the left) who defend it for giving a voice to the hijackers and placing them within the historical context of the ongoing Arab-Israeli conflict. But in the two decades since its premier, hardly has the debate gone beyond this simple division.

While I would applaud both Adams and Goodman for their political foresight (not to mention their artistic talents) in attempting to rectify the balance in debating Palestinian and Israeli issues, I would also argue that this work does not go far enough. Yes, there is a Chorus of Exiled Palestinians that is juxtaposed with a Chorus of Exiled Jews; but the Palestinians are portrayed as primitive, angry and destructive, while the Jews are seen peacefully planting trees and building a country. Yes, we are given an insight into the mind of the fictional hijacker Omar, but his dreams of martyrdom and Paradise are an absurd parody of Islamic values, and if anything serve to alienate him from the audience rather than underline his humanity. Ultimately, this production presents a spurious balance between the two sides in this conflict, tapping into contrived and cemented stereotypes of the "Arab terrorist" that do little to contextualise the historical scene or redefine the terms of the debate.

At the time of its premier, Klinghoffer may well have broken ground by daring to show Palestinians as human, in however a diluted form. The fact that over twenty years later we can still regard the attempt to give Palestinians a voice -- beyond that of "terrorists" -- as politically and morally contentious, is troubling in the extreme.

Alexandra Coghlan's essay on classical music and politics appears in the current issue of the New Statesman.

Emanuelle Degli Esposti is the editor and founder of The Arab Review, an online journal covering arts and culture in the Arab world. She also works as a freelance journalist specialising in the politics of the Middle East.

Getty
Show Hide image

Hands across the pages: the stories of the world's most beautiful books

Meetings With Remarkable Manuscripts by Christopher de Hamel allows us to see inside the books most of us will never get the chance to open.

Some books are so old and valuable that most readers will never get to see them ­except when opened at a single spread in a glass display case. As Christopher de Hamel (the custodian of the treasure-house Parker Library at Corpus Christi, Cambridge) observes, even now that many rare books have been digitised, there is no satisfactory substitute for sitting at a desk and turning these ancient pages yourself, “touching hands” with their creators and the long-vanished world in which they lived.

Given that you generally need to be a ­palaeographer of de Hamel’s standing in order to do this, his handsome new book provides the next best thing. He has selected for our joint inspection 12 manuscripts, ranging in date from the late-6th-century Gospels of St Augustine to the early 16th-century Spinola Hours. These books have made very long journeys to their current locations in (mostly) high-security, temperature-controlled and restricted-access libraries and museums, crossing seas and continents, passing through many hands, and sometimes disappearing entirely from view for centuries.

The experience of reading this book is of sitting beside de Hamel as he describes the commissioning, making and subsequent history of these manuscripts and draws our attention to quirky or crucial details we might otherwise have missed. The book is lavishly illustrated but many of the images have had to be reduced from their real dimensions, and readers will find it useful to have a magnifying glass to hand, as de Hamel does when studying the originals.

As part of the immersive experience the author provides, we meet not only the books, but also the libraries and museums in which they are kept and the staff who oversee them. At the Kongelige Bibliotek in Copenhagen, he tells us, ordinary visitors are treated “with a care and patience I could hardly imagine in any other national library”, whereas the employees of the Morgan Library & Museum in New York are grim, bossy and humourless, while those at the Bibliothèque nationale de France are “inclined to fob you off with microfilm, ­especially if they suspect that your French is not up to arguing”. Once seated at a desk, de Hamel takes possession of the books, describing their bindings, dimensions and (in footnotes) their collation, in which the pages that make up a manuscript are itemised according to “a formula that looks at first sight as impenetrable as a knitting pattern or a sequence of DNA, but which is in fact quite precise and simple”.

Some of these books were created for personal and portable use, but others are extremely large and heavy. In a delightfully unsupervised room at the Biblioteca Medicea Laurenziana in Florence, de Hamel tries to pick up the Codex Amiatinus (circa 700), the weight of which the archaeologist Rupert Bruce-Mitford likened to that of “a fully grown female Great Dane”. Not to be outdone, de Hamel notes that “a 12-to-13-year-old boy is about the same”, and adds that it would have taken the skins of 515 young cattle to produce the 1,030 pages of parchment needed for this huge Vulgate Bible. It began its life in what is now Tyne and Wear, copied from a Bible brought back to England from Rome in 680 by two monks called Benedict and Ceolfrith. It was in fact one of three copies, two of them commissioned for the twinned abbeys of Wearmouth and Jarrow, and a third to be lugged back to the papal court in Rome, “the first documented export of a work of art from England”.

Unfortunately, Ceolfrith died en route in central France and the book vanished from history for over a millennium, not least because someone altered its dedication page. It appeared, unrecognised, in the inventory of a Tuscan monastery in 1036, but was not identified as Ceolfrith’s lost copy until 1887. Quite how it ended up in the monastery is not known, though de Hamel wonders whether the monks accompanying Ceolfrith paused at Monte Amiata on the onward journey to Rome and then decided to settle there.

The detective work in tracing the history and provenance of these manuscripts is an essential and enthralling element of de Hamel’s book. Another extraordinary survival is that of The Hours of Jeanne de Navarre, found literally underfoot by a French soldier in a railway siding at Berchtesgaden Railway Station in 1945, after Hitler’s Alpine retreat had been overrun by Allied forces. Created for the eponymous French queen in the second quarter of the 14th century, the book passed through several royal hands, including those of Joan of Navarre, the second wife of Henry IV of England. It then spent three centuries at a Franciscan nunnery in Paris, before coming on to the collectors’ market. Bought by Edmond de Rothschild in 1919, it was subsequently stolen by the Nazis and possibly entered Hermann Göring’s personal collection.

The significance of these books is not merely palaeographical, and de Hamel proves equally well versed in medieval genealogy, and religious and social history. He provides enlightening accounts both of the production of the books and of the ways in which they were used: sometimes to teach royal children to read, sometimes as a way for the aristocratic laity to commune with God without the intermediary of church and priest. He describes the physical demands of being a scrivener or illuminator, and a fascinating chapter on the “Hengwrt Chaucer” carefully weighs the evidence identifying the individual who created this c.1400 copy of The Canterbury Tales.

The author challenges the received wisdom, declaring himself unimpressed by the much-vaunted artistry of The Book of Kells: it may contain the earliest painting of the Virgin and Child in European art but “the baby is grotesque and unadorable, with wild red hair like seaweed [and] protruding upturned nose and chin”. He evidently prefers the mid-10th-century Morgan Beatus, which warns of an apocalypse that seemed at the time all too imminent and includes an enchanting Adam and Eve, “brightly pink like newly arrived English ­holidaymakers on Spanish beaches”. As these quotations demonstrate, de Hamel’s book may be a work of formidable scholarship but it is also, thanks to the author’s relaxed and informal style of writing, eminently readable and very entertaining.

Peter Parker is the author of “Housman Country: Into the Heart of England” (Little, Brown)

Meetings With Remarkable Manuscripts by Christopher de Hamel is published by Allen Lane (640pp, £30)

This article first appeared in the 22 September 2016 issue of the New Statesman, The New Times