The Phil Spector Christmas album is the aural equivalent of being inside a snowglobe. Photo: Getty
Show Hide image

Tracey Thorn: Not for me the party songs. Come, listen to the clanging chimes of doom!

Is there a darker Christmas lyric than Band Aid’s “Well, tonight thank God it’s them instead of you”?

The true reward of making a Christmas album lies in becoming part of people’s annual traditions. I released Tinsel and Lights in 2012, so this will be its third outing on the festive turntable, and I am already getting tweets telling me that it has been fetched out of the box in the loft, along with the actual tinsel – all scruffy with bits of Sellotape that fixed it to someone’s bedroom wall last year. It’s a time when many of us like everything to be unchanging; we play the same records to accompany the same moments, and their resonance deepens with each passing year. After we’d emptied our stockings, my mum would faithfully stick on her green vinyl seven-inch of John Lennon’s “Happy Xmas (War is Over)”, and we’d all groan, the groaning being half the fun. Later, I discovered the Phil Spector Christmas album and it provided the soundtrack to my present-wrapping, the aural equivalent of being inside a snowglobe. Audible glitter.

Actually making a Christmas record is an odd business, in that you have to start in the spring. So as one new year got under way, I compiled a tracklist of not strictly Christmas songs, but any that referenced winter, or ice, or just cold weather. The lovely melancholy of Harry Nilsson’s “Snow” and Joni Mitchell’s “River” encapsulated the mood I wanted to strike. Not for me a compilation of party bangers, but a collection of seasonally appropriate gloom. During the recording, the producer Ewan Pearson and I cheerfully gave it the working title The Clanging Chimes of Doom, though one or two songs proved too miserable even for me. For instance, Janis Ian’s “In the Winter”, where a lyric about freezing with a broken heater – being so lonely you call Dial-a-Prayer just to hear a voice, and bumping into your ex’s new “friend” – ends with the punchline, “I’ll live alone forever!” Wonderful stuff, properly festive.

Talking of the Clanging Chimes of Doom, is there a darker Christmas lyric than Band Aid’s? It seems to get more and more stick every time it’s released, poor song, particularly the line that was originally roared by Bono, “Well, tonight thank God it’s them instead of you,” which I saw recently described as the worst line ever written.

I’ll come clean – I think it’s a good line. That doesn’t mean I think it’s a nice line, or a nice thought. It doesn’t make me feel good, and it doesn’t make the singer look good, which is perhaps why Bono was apparently reluctant to sing it. We always assume that singers believe every word they sing: he might have worried that people would for ever identify him with this ignoble sentiment. But it seems to me to contain a kernel of horrible truth, which we’d rather deny – that if something awful has to happen, if someone has to get it in the neck, we’d rather it wasn’t us, fearful, flawed creatures that we are.

It has always reminded me of the torture scene in Nineteen Eighty-Four. When Winston Smith is finally broken, by the imminent threat of his worst nightmare being visited upon him, he pleads not just for mercy, but for it to be done to Julia instead – “Do it to Julia! Do it to Julia! Not me! Julia! I don’t care what you do to her. Tear her face off, strip her to the bones. Not me!” We seem to take for granted that someone has to suffer; we just plead for it to be someone else. In that howl of Bono’s, the Band Aid song deliberately undermines all its good cheer, letting in the shade and banishing light. Lovely and Christmassy.

We can’t take too much of it, though. Indeed, it seems we can’t take that line at all any more – it has been edited out from this year’s version of the song. A little reality at Christmas goes a long way; we need to temper it with hope, dreams, fantasy. Everyone knows that I love sad songs, but only Ben knows me well enough to have stuffed the Michael Bublé Christmas album into my stocking a couple of years ago, leading to a new tradition now where I happily potter around the kitchen on Christmas morning, cooking and singing, in a glow of bubbly and Bublé, while everyone else groans, the groaning being half the fun.

Tracey Thorn is a musician and writer, best known as one half of Everything but the Girl. She writes the fortnightly “Off the Record” column for the New Statesman. Her latest book is Naked at the Albert Hall.

This article first appeared in the 19 December 2014 issue of the New Statesman, Christmas Issue 2014

Getty
Show Hide image

Drama without sensation: A Separation is an unsettling novel of distances

In Katie Kitamura’s novel, it is the distance between the narrator’s two selves that causes her most discomfort.

In a 2013 interview with Guernica, the online magazine, the novelist Katie Kitamura discussed how publishing’s “deeply patronising attitude” towards female readers results in overtly feminine book covers, featuring, for instance, women in bathing suits. “That’s not the kind of book cover that makes me want to buy a book,” she said.

The cover of Kitamura’s latest novel, A Separation, does, surprisingly, feature a woman in a bathing suit. But there is something quietly unsettling about this picture: the woman, who has her back to us, is awkwardly cropped out of frame from the elbows up, and she is sitting at the edge of an oddly shaped pool. Most of the cover is solid turquoise – a bright wash of negative space.

Kitamura’s unnamed narrator is a poised literary translator. As the novel opens in London, we learn that she is married to Christopher (a charming, haphazard non-author) but, in secret, they have been living separately for the past six months. When she receives a telephone call from Christopher’s mother, Isabella, informing her that he has seemingly gone missing in Greece, she doesn’t let on about her disintegrating marriage but boards a plane to look for him.

Much of the rest of the novel takes place in Greece: at a “very pleasant” hotel, in “perfect weather”, the pool “heated to a very comfortable temperature”. The area has recently experienced a string of devastating fires, leaving patches of scorched earth. The location has an almost eerie surface stillness that jars with the mystery at its heart. In this way, Kitamura (an art critic as well as novelist) creates a setting somehow reminiscent of David Hockney’s A Bigger Splash, Christopher’s sudden disappearance leaving behind no visible ripples.

The narrator, too, has a glassy composure at odds with the tumultuous events. On deciding to end her marriage formally, she shows neither despair nor relief, but anxiety about the etiquette. “I assumed – I had no prior experience to go on – that asking for a divorce was always discomfiting,” she says with typical understatement, “but I could not believe it was always this awkward.” Of her feelings for her new partner, Yvan, she notes that they seem more like “administration rather than passion”, and then offers a moderated gloss of Hamlet, “You cannot say you did it out of love, since at your age romantic passions have grown weak, and the heart obeys reason.

Her emotional separation from the trauma of her circumstances allows the narrator to examine the facts of her husband’s disappearance. She knows Christopher was unfaithful and she immediately identifies the hotel receptionist as the object of his attentions. We never see the narrator professionally translating, but the novel is concerned with her attempts to read the deeper meanings behind the remarks and behaviour of those around her. She finds it easy to imagine unseen contexts to conversations: an argument between Christopher’s parents, an embrace between her taxi driver and the hotel receptionist. As she writes, “Imagination, after all, costs nothing.”

Her propensity for projection is such that some things remain lost in translation. Even the most minute interactions can be misread. When Christopher’s mother comments that the two women’s love for her son connects them, “she was looking over my shoulder, as if watching someone approach . . . she was staring at nothing”. The novel occupies this imaginative negative space: the gap between what people think and how they appear.

Ultimately, it is the distance between the narrator’s two selves that causes her most discomfort. How long will she allow others to read her as the concerned, loving wife? Should she admit she wants to find Christopher in order to request that they separate officially? As her search continues she notes, “There was a small but definite wedge pushing between the person I was and the person I was purporting to be.”

There is a suspenseful and menacing tone to Kitamura’s prose that might trick a reader into thinking, at first, they are in the territory of thrillers such as Gone Girl and The Girl on the Train. Both these novels, like A Separation, have narrators who defy readers’ attempts to fathom their emotional depths and to deal with questions of how well you know anyone – even your own partner. But this is a work free of sensation, or even resolution. As the narrator notes, in the shock of an event it is natural to look for a more dramatic narrative. “But in the end,” she says, “this is only chasing shadows. The real culpability is not to be found in the dark or with a stranger, but in ourselves.”

A Separation by Katie Kitamura is published by Clerkenwell Press (231pp, £12.99)

Anna Leszkiewicz is a pop culture writer at the New Statesman.

This article first appeared in the 23 March 2017 issue of the New Statesman, Trump's permanent revolution