Why does opera have to have so many Wagnerian Nazis and smug anachronisms?

Alexandra Coghlan reviews new productions of La donna del lago and Ariadne auf Naxos.

La donna del lago; Ariadne auf Naxos
Royal Opera House, London WC2; Glyndebourne, Lewes

A new production of Tannhäuser opened in early May at the Rheinoper in Düsseldorf. This wouldn’t normally have made international headlines but its director, Burkhard C Kosminski, had relocated Wagner’s opera to Nazi Germany, confronting his audience with vivid images of gas chamber deaths and concentration camps.

Protests ensued and the production was cancelled. While ethical questions have dominated public debate, Kosminski’s Tannhäuser also raises the embattled issue of “Konzept” – that king of German Regietheater that places the director’s vision above all else, even the intentions of the composer. It’s a philosophy that has never fully taken root in Britain but two new productions – Glyndebourne’s Ariadne auf Naxos and La donna del lago (“The Lady of the Lake”) at the Royal Opera House in London – show the extent of its influence.

We all know the score with Rossini. Belly laughs and bel canto silliness are the bread and butter of The Barber of Seville – and if you’ve seen Le comte Ory, La Cenerentola or Il turco in Italia, this impression is only confirmed.

All of which can lead to problems when it comes to staging the composer’s serious works. Heard far less often, these take a musical language of glossy, self-regarding excess and use it as a vehicle for tragedy and historical drama. It’s a dislocation that modern directors often find uncomfortable and the results can be extreme.

John Fulljames’s new La donna del lago for the Royal Opera House makes you wonder why a director would bother to stage a work in which he seems to have so little faith. His high-concept treatment of Rossini’s take on Walter Scott’s The Lady of the Lake involves more framing device than action. We are asked to laugh at the reductive, 19th-century romanticising of Scottish history, to join with Rossini and Scott (inserted into the action here as minor characters) in poring over cultural archetypes preserved in the glass cases of a museum.

It’s all frightfully clever and meta-theatrical but Fulljames can’t have it both ways. Rossini’s opera needs the sincerity and mythic delight of Romanticism if it is to have any hope of engaging its audience. Stifle these and at best you have a smugly self-defeating piece of cultural analysis, certainly not an engaging drama.

Fortunately, La donna del lago is a singers’ show and, with a cast led by Joyce DiDonato and Juan Diego Flórez, you only have to close your eyes to have a superb night at the opera. Freed from the acres of tartan and the wearisome insistence on disembowelling, raping and pillaging, you can relish the trickling fluidity of DiDonato’s semi­quavers, which transform Rossini’s four-square melodies into organic and unexpectedly beautiful arabesques.

Flórez is almost indecently comfortable in this repertoire – he is a rare tenor for whom it is a showcase, rather than an assault course. If his “O fiamma soave” is indulgently slow, then it’s a right he earns with his bravura athleticism elsewhere.

A coloratura trio between him, DiDonato and a late substitute, Michael Spyres (Rodrigo), is as good as anything you’ll hear at Covent Garden. Simon Orfila makes a strong Royal Opera House debut as Douglas and Daniela Barcellona outmans everyone as Malcolm.

If La donna del lago is an innocent opera traduced by an overly knowing director, no such claim can be made for Strauss’s opera-within-an-opera Ariadne auf Naxos. A complex compositional history reflects just how aware both Strauss and his librettist Hugo von Hofmannsthal were of balancing the relationship between the opera’s framing first-half prologue (life) and its second-half opera (art). Making her UK debut with this production, the German director Katharina Thoma might betray Strauss but does at least succeed in making a dramatic case for her disjunctive shock-and-awe approach.

Blithely ignoring the jarring effect of the German libretto, Thoma relocates the action to a Glyndebourne-style English country house in the 1940s. The fireworks that ordinarily end the prologue become German bombs, setting us up to treat the second-half opera as a continuation, not a dramatic break.

Rather than fiction invading life, here we have the reverse. We find ourselves back in the country house, now transformed into a makeshift hospital, unable to escape fully into art and fantasy while painful reality keeps obtruding into the drama. So far, so interesting.

Unfortunately, the problems really start here, climaxing (quite literally) in some facile self-pleasuring for the showgirl Zerbinetta (Laura Claycomb) and a decidedly confused encounter for Ariadne (Soile Isokoski) and Bacchus (Sergey Skorokhodov).

What conclusions – if any – we are supposed to draw about art, fidelity and life are, however, wilfully unclear. Neither are the individual performances aided much by Thoma’s concept, with only Kate Lindsey’s radiant, delicately finessed composer rising above the confusion.

The veteran Straussian Isokoski feels unusually laboured as Ariadne, never quite finding that floated vocal space; while Skorokhodov went to pieces entirely on opening night. Claycomb’s Zerbinetta fulfils the cheap banality of Thoma’s vision but otherwise makes little impression musically and even the thrusting dynamism of Vladimir Jurowski’s pit feels tainted by the insistent earthiness of this anti-myth.

We’re all postmodern now. “Ceci n’est pas un opéra” is the battle cry of directors for whom the text is an enemy to be drama­tically tortured, read against itself until the friction flays it clean of any original truths and intentions.

If opera is to grow, as theatre has, into a mature contemporary art form, then we have to find a way to resolve this hostility, this self-harming anger against the genre. Endless powdered-and-wigged Figaros certainly aren’t the future but neither, perhaps, are Wagnerian Nazis, smug anachronisms or shell-shocked Greek heroes.

 

A scene from "Ariadne auf Naxos".

This article first appeared in the 10 June 2013 issue of the New Statesman, G0

BBC/YouTube screengrab
Show Hide image

Why hasn’t British Asian entertainment built on the Goodness Gracious Me golden age?

It is 20 years since the original radio series of Goodness Gracious Me aired. Over two decades, the UK media portrayal of Asians hasn’t used its success to evolve.

Save for a handful of special one-off episodes, Goodness Gracious Me hasn’t occupied a primetime TV slot for nearly two decades. Yet still it remains the measuring stick for British Asian comedy.

The sketch show, which transitioned seamlessly from radio to screen (it started as a BBC Radio 4 series in 1996), has stood the test of time and is as much a staple of modern British Asian culture as Tupperware or turning up an hour late.

What Goodness Gracious Me did so expertly was to take a set of serious issues facing first, second and now, I suppose, third generation migrants, and turn them on their heads. 

In making light of the pressures of academic expectation or family drama, Goodness Gracious Me wasn’t playing down the poignancy of such concerns; it was raising awareness and combatting their uglier side with humour.

It offered resonance and reassurance in equal measure; it was ok to have an embarrassing uncle who insisted he could get you anything much cheaper, including a new kidney, because other people like you did too.

That Goodness Gracious Me was broadcast on a mainstream channel was also a victory for minorities; it made us feel integrated and, perhaps more importantly, accepted. Against the backdrop of Brexit, what wouldn’t we give for that treatment now?

Really, though, the jewel in Goodness Gracious Me’s crown was its willingness to recognise diversity within diversity. It is a relic of a departed era when discourse on TV around Asians was different, when the broad church of that term was truly represented, rather than reduced to one catchall perception of British Muslims.

Goodness Gracious Me offered insight into the experiences and idiosyncrasies – religious or otherwise – of Indians, Pakistanis, Bangladeshis, Sri Lankans and even English people. It’s what made it so accessible and, in answering why subsequent programmes have failed to reach similar heights, this is a good starting point.

Without the flexible sketch format, the modern Asian sitcom Citizen Khan has struggled to cover multiple topics, and, by being specifically about a Muslim family, it leaves many non-Muslim Asians wondering: where’s ours?

I hasten to add that I feel plenty of sympathy for the British Muslim community, hounded by tabloid headlines that attack their faith, but it would be disingenuous to suggest that non-Muslim Asians are sitting pretty in 2016 and don’t need a similar level of support in terms of positive public perception.

The current volume of British Asian media products is fairly good. The BBC has its dedicated network, The Good Immigrant essay collection was one of the outstanding reads of the year, and we still have champions of comedy in Romesh Ranganathan and Nish Kumar.

But I think ultimately it comes down to the broadness of appeal, rather than the quantity of products. Goodness Gracious Me was not only able to engage the full spectrum of British Asia; it transcended its target audience and was on terrestrial TV.

The British Asian media on offer now is up against it, released as the country’s attitude towards foreigners completes a full circle back to the same suspicion my grandfather encountered in the Sixties.

Fewer outlets are willing to explore the stretch of what it means to be Asian, either by denying it due consideration in mainstream shows or by peddling their own monolithic observations. The BBC Asian Network, for example, is laudable in its existence, but does little to engage the young Asians who aren’t into techno spliced with Bhangra.

The mainstream representations of Asians in Western film and television that are commissioned, meanwhile, are irritatingly limited and sometimes inaccurate. In an article for the Guardian last year, Sara Abassi lamented the disproportionate appetite for “gritty post-9/11 films about conservative Pakistani families”, and that the researchers of American series Homeland failed to realise that the national language of Pakistan isn’t Arabic.

When I interviewed the actor Himesh Patel for the No Country for Brown Men podcast, he suggested that the answer to re-establishing Asians in mainstream media, both here and in America, was three-fold. The first challenge to overcome was for outlets to acknowledge that not all Asians fit the same religious or cultural profile; the second was to be open to placing Asians in non-Asian specific products to better reflect their presence in society.

Patel, who is best known for his portrayal of Tamwar Masood in the soap opera EastEnders, made his third recommendation based on this role. He felt that characters should be written with only their personality in mind, making the ethnicity of the actor who plays them incidental. Tamwar’s awkwardness but underlying kindness, Patel said, was what defined him – not his skin colour.

Goodness Gracious Me, though a primarily Asian show and a comedy at that, actually taught some salient lessons about representation. It succeeded in providing a window into a multiplicity of cultures, but at the same time wasn’t a total slave to the politics of identity – several of the 100-plus characters needn’t have been Asian at all. It was reflexive to the times we lived in and a perfect advertisement for empathy. That is why we still talk about it today.

Rohan Banerjee is a Special Projects Writer at the New Statesman. He co-hosts the No Country For Brown Men podcast.