Asunder by Chloe Aridjis: More interested in being than becoming

Asunder communicates its ideas, and their supporting cultural references, subtly and efficiently.

The second novel by London-based author Chloe Aridjis, Asunder appears on its surface to be about quiet contemplation, and how far it is possible to abstract oneself from the dramas and traumas of social interaction. Claiming not to suffer from listlessness or boredom, protagonist Marie has sought out a job (but not a career) as a museum guard at the National Gallery, working there as "I have always been more interested in being than becoming", killing time by trying to guess how long remains before closing without looking at her watch, or ruminating upon the gradual process of paint cracking.

After nine uneventful years, Marie becomes restless. The sad, quiet death of a 68-year-old colleague, felled by a heart attack at work, jolts her into realising that life is slowly slipping away from her. Her friendship with poet Daniel, fired from the Gallery for noisily pacing around, encourages her to think about his unrequited loves and her own brief liaisons "that didn’t threaten the peace", but when he offers to take her to Paris, she struggles with the potential short-term change to her routine, deliberating for days before taking the trip which irrevocably alters her carefully contained world.

"Painters create order from disorder, but the moment that order has been created, the slow march towards disorder begins again", reflects Marie, and her greatest fear, it seems, is of encounters that will change her situation in any way. Like her, Daniel keeps people at a distance, writing to other poets across the world, preferring not to meet them as this always leads to the correspondence shrivelling; Marie wrote to a prisoner who later escaped from Belmarsh, the realisation that he had her address leading her to panic that he would enter her life in a ruinous fashion (as in Robert Hamer’s It Always Rains on Sunday, about a Bethnal Green housewife whose life is torn apart by this very occurrence). This does not happen, and Marie wonders what became of her penfriend: finally, in Paris, she reaches the uncharacteristic yet inevitable point where she spontaneously breaks out of herself and struggles to connect with an inscrutable stranger.

At its core, Asunder is about time: how slowly it passes, the futility of trying to fight its effects, and generational changes in people and ideas. Besides her memories of vanished shops and her knowledge of different approaches to the restoration of art, Marie often thinks about the history of violence against the suffragettes, as well as her great-grandfather Ted, and the most significant moment of his life as a National Gallery guard, in 1914, when he slipped in trying to catch Mary Richardson, granting her vital seconds to slash Velazquez’s Rokeby Venus in protest against Emmeline Pankhurst’s imprisonment. As a child, Marie heard this story countless times, aware that she was supposed to see Richardson as a criminal but sympathising with her cause, touchingly confessing that "I loved [Ted] just a tiny bit more for not reaching her in time".

Asunder communicates its ideas, and their supporting cultural references, subtly and efficiently. Aridjis is particularly strong on the nature of travel, in London and in general. Her prose is full of deft imagery – such as the way the women "comb the city from [their] hair" on changing into their Gallery uniform – and the moment where Marie becomes aware that she has become "captive to that irrational behaviour in foreign cities when you feel everyone is watching when in reality not a soul has noticed your existence" is especially touching.

The influence of nouveau roman authors such as Marguerite Duras and Nathalie Sarraute, and British counterparts Ann Quin and Christine-Brooke-Rose can be felt in the rarefied focus on the narrator’s interior world, her corresponding observations of the mundane realities of so much human behaviour, and the way in which her narrative slowly builds towards a climax that changes her life without feeling life-changing. As a reminder that life will pass you by if you choose to experience it passively, however, Asunder is far more powerful than it immediately seems.

Protagonist Marie takes a job as a museum guard at the National Gallery. Photograph: Getty Images.

Juliet Jacques is a freelance journalist and writer who covers gender, sexuality, literature, film, art and football. Her writing can be found on her blog at and she can be contacted on Twitter @julietjacques.

Getty
Show Hide image

Why do the words “soup, swoop, loop de loop” come to mind every time I lift a spoon to my lips?

It’s all thanks to Barry and Anita.

A while ago I was lending a friend the keys to our house. We keep spare keys in a ceramic pot I was given years ago by someone who made it while on an art-school pottery course. “That’s er . . . quite challenging,” the friend said of the pot.

“Is it?” I replied. “I’d stopped noticing how ugly it is.”

“Then it’s a grunty,” she said.

“A what?” I asked.

“A grunty. It’s something you have in your house that’s hideous and useless but you’ve stopped noticing it completely, so it’s effectively invisible.”

I was much taken with this idea and realised that as well as “grunties” there are also “gruntyisms”: things you say or do, though the reason why you say or do them has long since been forgotten. For example, every time we drink soup my wife and I say the same thing, uttered in a strange monotone: we say, “Soup, swoop, loop de loop.” How we came to say “soup, swoop, loop de loop” came about like this.

For a married couple, the years between your mid-thirties and your late forties might be seen as the decade of the bad dinner party. You’re no longer looking for a partner, so the hormonal urge to visit crowded bars has receded, but you are still full of energy so you don’t want to stay in at night, either. Instead, you go to dinner parties attended by other couples you don’t necessarily like that much.

One such couple were called Barry and Anita. Every time we ate at their house Barry would make soup, and when serving it he would invariably say, “There we are: soup, swoop, loop de loop.” After the dinner party, as soon as we were in the minicab going home, me and Linda would start drunkenly talking about what an arse Barry was, saying to each other, in a high-pitched, mocking imitation of his voice: “Please do have some more of this delicious soup, swoop, loop de loop.” Then we’d collapse against each other laughing, convincing the Algerian or Bengali taxi driver once again of the impenetrability and corruption of Western society.

Pretty soon whenever we had soup at home, Linda and I would say to each other, “Soup, swoop, loop de loop,” at first still ridiculing Barry, but eventually we forgot why we were saying it and it became part of the private language every couple develop, employed long after we’d gratefully ceased having soupy dinners with Barry and Anita.

In the early Nineties we had an exchange student staying with us for a year, a Maori girl from the Cook Islands in the southern Pacific. When she returned home she took the expression “soup, swoop, loop de loop” with her and spread it among her extended family, until finally the phrase appeared in an anthropological dissertation: “ ‘Soup swoop, loop de loop.’ Shamanistic Incantations in Rarotongan Food Preparation Rituals” – University of Topeka, 2001. 

This article first appeared in the 21 July 2016 issue of the New Statesman, The English Revolt