Reviewed: Fractured Times - Culture and Society in the Twentieth Century by Eric Hobsbawm

Looking for Eric.

Fractured Times: Culture and Society in the Twentieth Century
Eric Hobsbawm
Little, Brown, 336pp, £25

Reviewing a book by his fellow historian Raphael Samuel about the “lost world of British communism”, Eric Hobsbawm praised Samuel for his “melancholy empathy for an irrecoverable past”. Fractured Times, Hobsbawm’s final work, published after his death in October last year, displays a similar quality – though it evinces melancholy empathy not for the milieu of the British Communist Party, which he joined when he arrived in England from Berlin as a 15-year-old in 1933, but for the art and culture of the “bourgeois society” that disappeared after the outbreak of the First World War.

The essays collected here, which were written between 1964 and 2012, are not focused exclusively on the “lost world” of European bourgeois civilisation. There are several pieces on the situation of the arts in the early 21st century – reflections on the consequences of technological progress and the “democratisation of aesthetic consumption” – but Hobsbawm’s analysis of our postmodern cultural condition nevertheless presupposes, as he acknowlegdes, a“plunge” back into the final years of what he terms the “long 19th century”, stretching, roughly, from 1789 to 1914. Without that look back, the current scene cannot be understood. The seven chapters devoted to the “culture of the bourgeois world” therefore form the centre piece of the book.

Much of this will be familiar to readers of Hobsbawm’s earlier work. His point of departure here is the claim made in The Age of Empire (1987), the third volume of his great trilogy on the long 19th century, that August 1914 marked a definitive “natural break” in the history of Europe. That moment was regarded, he argued there, as announcing “the end of the world made by and for the bourgeoisie”. And intimations of imminent death were felt especially keenly in the cultural productions of the period, especially in literature and painting, to which The Age of Empire devotes a substantial chapter.

The first part of Fractured Times picks up where that chapter left off and serves as a useful reminder of just what kind of Marxist historian Hobsbawm was. His interest in the social and historical significance of high culture marked him out from his distinguished colleagues in the Communist Party Historians Group of the early 1950s – men such as Samuel, Christopher Hill and E P Thompson. As he wrote in his autobiography, Interesting Times (2002), his Marxism had developed out of the attempt to understand the arts:

What filled my mind [in the mid-1930s] was not the classic macro-historical problems of Marxist debate about historical development – the succession of “modes of production”. It was the place and nature of the artist and the arts (in fact,  literature) in society or, in Marxist terms, “How is the superstructure connected to the base?”

Hobsbawm’s indifference to the main problems of Marxist historiography, not to mention his mellifluous prose style, ensured that his work reached a much larger audience than that of many of his contemporaries did (something attested to by the voluminous media coverage of his death).

As Perry Anderson has put it, in Hobsbawm, Communist “militant and historian . . . remained separate identities”. One might add as a corollary that the identities of historian and writer were jumbled up in him. The “Overture” to The Age of Empire shows this well. The book begins not as grand narrative but as autobiography. Hobsbawm tells the story of how his mother, scion of a Viennese Jewish family of some standing, met her future husband (and Eric’s father) in Alexandria, where her uncle did business.

There was a serious point to this anecdote, Hobsbawm insisted. “For all of us,” he wrote, “there is a twilight zone between history and memory; between the past as a generalised record which is open to relatively dispassionate inspection and the past as a remembered part of, or background to, one’s own life.” The Age of Empire fell into that twilight zone. Fractured Times – or the central section of it at any rate – does too. And this is what gives much of it the kind of melancholy air that Hobsbawm found so attractive in Samuel.

He confesses to having chosen examples from his own “cultural background – geographically central Europe, linguistically German”. And, he might have added, Jewish. In Interesting Times, Hobsbawm evoked the prosperous, largely secular milieu of Jewish Vienna from which his mother’s side of the family had sprung and which had mostly disappeared (or persisted only in the most attenuated fashion) by the time he was born in 1917. The finest piece in the new volume, on the “emancipation of Jewish talent” in central Europe, is a paean to the German language, the “gateway to modernity”for Mittel European Jews in the second half of the 19th century – and, of course, the native tongue of young Eric Hobsbaum himself.

Eric Hobsbawm in 1976. Photograph: Getty Images

Jonathan Derbyshire is Managing Editor of Prospect. He was formerly Culture Editor of the New Statesman.

This article first appeared in the 01 April 2013 issue of the New Statesman, Easter Special Issue

Photo: Prime Images
Show Hide image

The Sad Part Was: this story collection puts the real Bangkok on display

Thai author Prabda Yoon descends into the voices and minds of a small cast of characters.

In Bangkok’s budding literary scene, Prabda Yoon sits at the centre. Born in 1973, he’s the scion of a well-known family (his father Suthichai Sae-Yoon is the co-founder of the Nation newspaper) and is known in Thailand as not only an enfant terrible of letters but as an illustrator, screen-writer and director (his first film, Motel Mist, was shown at European festivals in 2016).

His reputation rests mainly on a collection of short stories published in 2000 entitled in Thai Kwam Na Ja Pen, roughly translated as Probability, and it is from this early collection that most of the stories now collected in The Sad Part Was are derived. Translated with cool elegance by Mui Poopoksakul, they are among the first modern Thai stories to be published in the UK.

As Poopoksakul points out in her afterword, she and Yoon are the products of similar backgrounds and epochs: upper-middle class children of Bangkok who came to consciousness in the late Eighties and Nineties. Often foreign-educated, fluent in English and conversant in global pop culture and media – Yoon did a stint at Parsons in New York after prep school at the Cambridge School of Weston – this new generation of Thai writers and artists were born into a society changing so fast that they had to virtually invent a new language to transcribe it.

In The Sad Part Was, the result is stories that one could glibly label as “post-modern” but which, in reality, perfectly match the qualities of the megacity where they are set. Bangkok is infamously mired in lurid contradiction, but it’s also a city of subtle and distorted moods that journalism and film have hitherto mostly failed to capture. The whimsical and playful surfaces of these stories have to be read against the high-octane anxieties and surreal dislocations of what was, until recently, one of the fastest-growing cities in the world.

Yoon uses the short form of the ten-page story to descend into the voices and minds of a small cast of characters: a schoolgirl and a beautiful female teacher who form a platonic lesbian infatuation while riding a daily bus in “Miss Space”; a couple making love during a thunderstorm whose activities are interrupted by the dismantling of two giant letters, which fall onto their roof in “Something in the Air”; a young man who meets a mysterious older man in Lumpini Park called Ei Ploang, who forces him to consider the intertwined nature of good and evil. In “Snow for Mother”, a mother waits for her little boy to grow up so that she can take him to Alaska to experience the real snow, which he never knew as a little boy in the tropics.

In “The Sharp Sleeper”, a man named Natee obsesses over losing his shirt buttons and is led into a strange reverie on the nature of dreams and the competing qualities of red and yellow pyjama shirts (Thailand’s political culture is riven by two parties popularly known as Red and Yellow Shirts). The commentary slips into effortless sarcasm:

Natee has proudly worn the red pyjama shirt several times since then, and his dream personality hasn’t altered at all. On the contrary, the shirt has encouraged him to become a man of conviction in his waking life. As to what those convictions were supposed to be, Natee wasn’t quite sure. But it was safe to say that a night shirt so principled wouldn’t drop a button so easily.

Since these stories were written, Bangkok’s political schizophrenia has lost its former air of apathy and innocence, but Yoon’s tone is quietly prescient about the eruption of violent irrationality a few years later. It’s a reminder how precious the subtlety of fiction is when set against the shrill certitudes of activism and reportage.

My favorite story here is “Something in the Air”. Its dialogues are written with hilariously archaic, bureaucratic formality, while delving into the disorientation of sexual and romantic hopes in the present century. After the couple’s love-making is interrupted, the young man suggests insolently to the woman that they resume in the open air, exposed to the furious elements. She agrees. They then notice that a dead body is lying on the roof nearby, crushed by the giant letters.

While waiting for the police to arrive, the woman sits quietly and describes her future, a happily married future in which her current lover will play no part whatsoever. He listens in melancholy astonishment until the couple are called to give their testimonies about the dead man. The officers then suspect that the couple themselves have done something scandalous – and so, stung by shame, the woman considers breaking off the relationship and setting in motion her own prophesy.

The Sad Part Was is unique in the contemporary literature of Bangkok – it doesn’t feature bar girls, white men, gangsters or scenes redolent of The Hangover Part II. Instead it reveals, sotto voce, the Thai voices that are swept up in their own city’s wild confusion and energy, and it does so obliquely, by a technique of partial revelation always susceptible to tenderness.

Lawrence Osborne is a British novelist living in Bangkok. His next book, “Beautiful Animals”, will be published by Hogarth in August

The Sad Part Was
Prabda Yoon
Tilted Axis Press, 192pp, £8.99

This article first appeared in the 20 July 2017 issue of the New Statesman, The new world disorder