Hilary Mantel's precise, unkind words have been twisted into a "venomous" attack on Kate

If it's Team Mantel or Team Middleton, Sarah Ditum knows which side she's on...

There's an irresistible circularity in the Daily Mail making a front page story out of Hilary Mantel's sinuous essay on the public scrutiny of the Royals' most intimate bodies. 5,500 words of sharp, considered prose in the London Review of Books becomes a one line bitchfest on the cover of the Mail: "'A plastic princess designed to breed': Bring Up the Bodies author Hilary Mantel's venomous attack on Kate Middleton".

Though she never singles out the Mail by name, the Mail is one of the primary producers of the kind of Royal scrutiny Mantel anatomises. The Mail has tugged at the threads of every outfit that Catherine, the Duchess of Cambridge has worn, hungrily anticipated her pregnancy from the moment she got married, sniffed at the fertile perfume of princessly nausea, and snorted derisively at the Middleton family – especially Kate's sister, who has been cast as both a grasping middle-class arriviste capitalising on her sudden accession to quality, and as the princess-a-like you can wank over without landing yourself in the Tower.

Mantel's essay is about that doubleness in the outwardly reverent attitude to royalty. "We are ready at any moment to rip away the veil of respect, and treat royal persons in an inhuman way," she writes, "making them not more than us but less than us, not really human at all." She ends – not that you could possibly know this from the papers' retelling today – with a plea for Kate to be spared from the public's appetite for princess's bodies: "I’m not asking for censorship. I’m not asking for pious humbug and smarmy reverence. I’m asking us to back off and not be brutes." And for writing that, Mantel herself has to be cast as the brute.

In the retelling, we're even informed that Mantel "suggested Kate could have few complaints about private pictures of her being taken on holiday – observing: 'The royal body exists to be looked at.'" You only need compare that malformed quotation to the "back off and don't be brutes" line to see that it's a sheer sly distortion of Mantel's intent. But Mantel will recognise the technique, and so will anyone who's read her incandescent recreations of the political world of Henry VIII, Wolf Hall ("A rich and subtle wonder" – the Daily Mail) and Bring Up the Bodies ("Mantel's remarkable prose and turn of phrase … makes this a must-read" – the Daily Mail).

The Mail is playing the role of court prosecutor, assembling its case for treason the same way Thomas Cromwell does in the novels – shearing off a little of the truth here, elevating a select portion of it there, so that without ever telling an outright lie, it can turn the truth into something very unlike its original self. That's not to say, of course, that Mantel is just a sadly misrepresented purchaser of commemorative plates: she's too good a writer for the precise unkindness of her descriptions to be a slip. But Mantel's guillotine-sharp descriptions (the juxtaposition of Kate to Marie Antoinette is, again, not mere clumsiness) aren't aimed at the Duchess herself, but at the entire strange edifice of royalty and the public's bizarre relationship to it.

Of course, Mantel includes herself among the public: she makes herself its principal exemplar, catching herself in the act of consuming the Royal body when she has an encounter with the Queen:

I passed my eyes over her as a cannibal views his dinner, my gaze sharp enough to pick the meat off her bones … And I felt sorry then. I wanted to apologise. I wanted to say: it’s nothing personal, it’s monarchy I’m staring at.

The Mail can't identify that mix of sympathy and savagery with its own methods (maybe because it only really has the savagery), so it alchemises Mantel's subtle critique into a woman-beware-woman narrative. Kate on the right, doe-eyed and beaming softly; Mantel on the left, middle-aged and round-faced, menacing the poor princess. Choose your side: Team Mantel or Team Middleton. Well, if the Mail insists. I've never been all that fond of well-behaved princesses anyway. I'm with Mantel.


Hilary Mantel. Portrait by Leonie Hampton for the New Statesman

Sarah Ditum is a journalist who writes regularly for the Guardian, New Statesman and others. Her website is here.

Show Hide image

Bohemian rhapsody: Jeanette Winterson’s “cover version” of The Winter’s Tale

 Jeanette Winterson's The Gap of Time is full of metaphorical riches.

Shakespeare – that magpie plunderer of other people’s plots and characters – would undoubtedly have approved. The Hogarth Shakespeare project invites prominent contemporary writers to rework his plays in novelistic form and this is Jeanette Winterson’s reimagining of The Winter’s Tale. Like the original, it shuttles disturbingly between worlds, cultures and emotional registers. It has never been an easy play, for all its apparent focus on reconciliation, and Winterson handles the gear-changes with skill, moving between the offices of Sicilia, a London-based asset-stripping company, and New Bohemia, a New Orleans-like American urban landscape (with interludes in both a virtual and a real Paris).

Her Leontes is a hedge-fund speculator, Polixenes a visionary designer of screen games (the presence of this world echoes the unsettling semi-magic of Shakespeare’s plot). They have a brief and uncomfortable history as teenage lovers at school and Polixenes – Xeno – has also slept with MiMi (Hermione), the French-American singer who eventually marries Leo.

The story unfolds very much as in the play (though Winterson cannot quite reproduce the effect of Shakespeare’s best-known deadpan stage direction), with Leo using advanced surveillance technology to spy on Xeno and MiMi, and Perdita being spirited away across the Atlantic to the US, where her guardian, Tony, is mugged and killed and she is left in the “baby hatch” of a local hospital – to be found by Shep and his son and brought up in their affectionate, chaotic African-American household. Perdita falls in love with Zel, the estranged son of Xeno, discovers her parentage, returns to London and meets Leo; Leo’s PA, Pauline, has kept in contact across the years with MiMi, a recluse in Paris, and persuades her to return secretly to give a surprise performance at the Roundhouse, when Leo is in the audience, and – well, as in the play, the ending is both definitive and enormously unsettling. “So we leave them now, in the theatre, with the music. I was sitting at the back, waiting to see what would happen.”

That last touch, bringing the author into the narrative in the same apparently arbitrary way we find in a text such as Dostoevsky’s Demons – as a “real” but imperfect witness – gently underlines the personal importance of the play to this particular author. Winterson is explicit about the resonance of this drama for an adopted child and one of the finest passages in the book is a two-page meditation on losing and finding: a process she speculates began with the primordial moment of the moon’s separation from the earth, a lost partner, “pale, lonely, watchful, present, unsocial, inspired. Earth’s autistic twin.”

It is the deep foundation of all the stories of lost paradises and voyages away from home. As the moon controls the tides, balances the earth’s motion by its gravitational pull, so the sense of what is lost pervades every serious, every heart-involving moment of our lives. It is a beautifully worked conceit, a fertile metaphor. The story of a child lost and found is a way of sounding the depths of human imagination, as if all our longing and emotional pain were a consequence of some buried sense of being separated from a home that we can’t ever ­remember. If tragedy is the attempt to tell the story of loss without collapse, all story­telling has some dimension of the tragic, reaching for what is for ever separated by the “gap of time”.

Winterson’s text is full of metaphorical riches. She writes with acute visual sensibility (from the first pages, with their description of a hailstorm in a city street) and this is one of the book’s best things. There are also plenty of incidental felicities: Xeno is designing a game in which time can be arrested, put on hold, accelerated, and so on, and the narrative exhibits something of this shuttling and mixing – most effectively in the 130-page pause between the moment when Milo (Shakespeare’s Mamilius, Leo’s and MiMi’s son) slips away from his father at an airport and the fatal accident that follows. In the play, Mamilius’s death is a disturbing silence behind the rest of the drama, never alluded to, never healed or reconciled; here, Milo’s absence in this long “gap of time” sustains a pedal of unease that has rather the same effect and the revelation of his death, picking up the narrative exactly where it had broken off, is both unsurprising and shocking.

Recurrent motifs are handled with subtlety, especially the theme of “falling”; a song of MiMi’s alludes to Gérard de Nerval’s image of an angel falling into the gap between houses in Paris, not being able to fly away without destroying the street and withering into death. The convergence and crucial difference between falling and failing, falling in love and the “fall” of the human race – all these are woven together hauntingly, reflecting, perhaps, Shakespeare’s exploration in the play of Leontes’s terror of the physical, of the final fall into time and flesh that unreserved love represents.

A book of considerable beauty, then, if not without its problems. MiMi somehow lacks the full angry dignity of Hermione and Leo is a bit too much of a caricature of the heartless, hyper-masculine City trader. His psychoanalyst is a cartoon figure and Pauline’s Yiddish folksiness – although flagged in the text as consciously exaggerated – is a bit overdone.

How a contemporary version can fully handle the pitch of the uncanny in Shakespeare’s final scene, with the “reanimation” of Hermione, is anyone’s guess (the Bible is not wrong to associate the earliest story of the resurrection with terror as much as joy). Winterson does a valiant job and passes seamlessly into a moving and intensely suggestive ending but I was not quite convinced on first reading that her reanimation had done justice to the original.

However, weigh against this the real success of the New Bohemia scenes as a thoroughly convincing modern “pastoral” and the equally successful use of Xeno’s creation of virtual worlds in his games as a way of underlining Shakespeare’s strong hints in the play that art, with its aura of transgression, excess, forbidden magic, and so on, may be our only route to nature. Dream, surprise and new creation are what tell us what is actually there, if only we could see. Winterson’s fiction is a fine invitation into this deeply Shakespearean vision of imagination as the best kind of truth-telling.

Rowan Williams is a New Statesman contributing writer. His most recent book is “The Edge of Words: God and the Habits of Language” (Bloomsbury). The Gap of Time by Jeanette Winterson is published by Vintage (320pp, £16.99)

Rowan Williams is an Anglican prelate, theologian and poet, who was Archbishop of Canterbury from 2002 to 2012. He writes on books for the New Statesman

This article first appeared in the 01 October 2015 issue of the New Statesman, The Tory tide