A new home for the short story

Not just another literary prize.

Let’s imagine that you have aspirations to write fiction and have never written before. You decide to write a short story, because writing a novel straight away is too daunting, and you write and write and write and work hard at it and revise your work and write some more, and once you have arrived at something that you feel confident is finished you feel ready to send it out into the world.

Then things get difficult. Who do you send your story to? You are not involved in the literary scene (if indeed there even is such a thing). You do not work in publishing. You are not a journalist. You do not personally know any published writers, let alone editors. You are very definitely outside the circle of people in the know about these things, and you are almost certainly on your own. Your options, you will soon realise, are limited.

Aspiring non-fiction writers (critics, journalists, etc.) can submit their work to many different publications – from newspapers to magazines to trade publications – in the hope of being published and developing their talents. Writers of fiction cannot.

In the US, (literally) hundreds of "little" magazines sandwiched between the Paris Review and n+1 in New York and McSweeney’s and the Believer in San Francisco are flourishing. New writers are given more of a chance than ever before as competition among magazines to publish the best fiction has intensified (or mollified, depending on who you're talking to about this) since the beginning of the "Era of the MFA". Your submission options, for better or for worse, are wide-ranging.

In Britain, where to submit? Granta, the "magazine of new writing", is an obvious choice and an excellent publication, by far the most professional operation this side of the Atlantic. But a closer look at back issues will quickly reveal that while Granta is indeed the home of new writing, it is largely that of established writers. Dig a little deeper and you’ll find Craig Raine’s Areté, the venerable Ambit (where J G Ballard was Fiction Editor many years ago) and Litro in the print sections, and the likes of 3:AM Magazine and Untitled Books online, where limits are often placed on word counts.

In Ireland, the situation is (proportionally) better. Brendan Barrington’s Dublin Review and Declan Meade’s Stinging Fly stand out amidst a host of others, not least in giving new writers and writing a chance.  

Not much choice, is there? And it might well be that you, freshly-blooded writer of fiction, might sift out some of the options mentioned above on aesthetic or ideological grounds. (Which is to say: you might realise that some of these publications may, to some degree or other, favour certain styles of writing that you do not align yourself with.)

It is time to disclose that I am an editor at a (London-based!) literary magazine called The White Review. We publish fiction, among other things, in print and online, on a quarterly and monthly basis respectively. And we always, in every print and online issue, publish new writers alongside more established ones.

And now, thanks to a generous grant from the Jerwood Charitable Foundation, we are launching the imaginatively titled "White Review Short Story Prize", awarding £2,500 to the best short story by an unpublished writer each year. The first prize is open to submissions until 1 March 2013. It will be judged by the Booker-shortlisted writer Deborah Levy, literary agent Karolina Sutton and Alex Bowler, editorial director at Jonathan Cape, and Tom McCarthy, author of Men in Space, Remainder and C, will award the prize at a party in April 2013.

Even more exciting, the winning entry will be published in a print edition of the White Review, and all shortlisted writers will be published online.

This isn’t simply about demonstrating the vitality of a form – the short story – which is too often neglected in Britain and Ireland. We would also like to encourage writing appropriate to our times. (None of that "readibility" business.) The judges will be looking for short stories that explore and expand the possibilities of the form. We encourage submissions from all literary genres, and there are no restrictions on theme or subject matter. The only emphasis is on ambitious, imaginative and innovative approaches to creative writing.

Aspiring writers: pick up your pens! Send us your stories! Our culture needs new writers, new writers need exposure. We need writing for our times. 

For more details, visit www.thewhitereview.org
"Little magazines" have traditionally been the home of the short story (Photo: Getty Images)

Jacques Testard is co-founder and editor of The White Review.

MICHEL DETAY
Show Hide image

Be transported to an ash-shrouded Iceland with Sjón’s new novel Moonstone

Moonstone is in some ways Sjón’s most straightforward book – but there is a wonderful netherworld quality to its ashen Reykjaví.

On 12 October 1918, the Icelandic volcano Katla erupted, melting glaciers and causing floods that engulfed farmland and villages, destroying crops and killing livestock (but, remarkably, no people). The flood waters carried so much sediment that in the aftermath of the disaster, Iceland was left with five extra kilometres of southern coastline. Ten times more powerful than the 2010 eruption of its neighbour Eyjafjallajökull, the Katla blast generated an ash cloud that enshrouded the island in darkness.

The Icelandic author Sjón (Sigurjón Birgir Sigurðsson), a miniaturist who deals in large themes, begins Moonstone: the Boy Who Never Was on the night of the eruption but with his focus on a much smaller explosion: the climax of a man being professionally masturbated by the 16-year-old Máni Steinn. Máni is an orphan who is being raised by his great-grandmother’s sister. He is obsessed with cinema, with motorbikes and with one of his schoolmates: a girl he calls Sóla G–. A gay loner in an illiberal society, he lives in the unheated attic of a house belonging to a respectable Reykjavík family. Máni is the latest in a series of outsiders who occupy the heart of Sjón’s fiction.

Moonstone is Sjón’s eighth novel and the fourth to be translated into English. He has also published volumes of poetry and written lyrics for Björk. His books often contain forms of magic, although he always leaves a margin of ambiguity around supernatural events. They feature characters that emerge from the sea, or visit the underworld, or flee the Holocaust and bring a golem to Iceland.

The Whispering Muse is narrated by a man fixated on the idea that fish consumption is responsible for the superiority of the Nordic race. In 1949, on a Norwegian fjord, he encounters a sailor who claims to have crewed on the Argo under Jason. In The Blue Fox, a hunter debates philosophy with his prey before – perhaps – transforming into an animal. From the Mouth of the Whale, which may be Sjón’s masterpiece, is set in the 17th century and narrated by Jónas Pálmason, a healer and scholar operating at the stress point between science and magic. Jónas participates in one of the more memorable exorcisms in fiction.

It makes sense that Mikhail Bulgakov’s The Master and Margarita is a favourite novel of Sjón’s: his writing gives off a similar sense of flouting familiar rules. Bulgakov’s novel alternates between fantastical picaresque and an almost documentary realism and Sjón clearly enjoys blending styles, too: flick through his novels and you will find folklore, myth, realism, social comedy, local history, musical theory and surrealism. Turn a page and you are as likely to encounter a touchingly domestic description of a husband massaging his weary wife at the end of a day’s labour as you are a dialogue conducted on the seabed between a living man and a drowned corpse (whose speech is interrupted by a succession of ever-larger crabs scuttling from his mouth).

Sjón’s skill in transitioning seamlessly between such episodes is one of the great pleasures of his work, but it also helps to make one of its most important points: that stories are a fundamental part of describing and interrogating existence, and genres – realism, surrealism, postmodernism – are merely tools that help get the job done. In this, and in the way that his books are all puzzles to be solved as well as stories to be experienced, Sjón’s work borders not only Bulgakov’s but also that of José Saramago and, particularly in the funny and eerie The Whispering Muse, Magnus Mills.

Moonstone is in some ways Sjón’s most straightforward book, although it obeys the surrealist rule of awarding dreams equal status to waking life. There is no magic in it, unless we count the magic of cinema as Máni experiences it, and the netherworld quality of Reykjavík when, after being plunged into cinema-like darkness by Katla’s ash cloud, it is depopulated by disease:

The cathedral bell doesn’t toll the quarter hour, or even the hours themselves. Though the hands stand at eight minutes past three it’s hard to guess whether this refers to day or night. A gloomy pall of cloud shrouds both sun and moon. A deathly quiet reigns in the afternoon as if it were the darkest hour before dawn . . . From the long, low shed by the harbour, the sounds of banging and planing can be heard . . . It is here that the coffins are being made.

A week after Katla erupted, two ships from Copenhagen brought the Spanish flu that would quickly kill 500 Icelanders. The same day, a referendum was held on independence from Denmark and, on 1 December, the Act of Union gave the country its sovereignty. The two-month span of Sjón’s novel was, then, an unusually consequential one for Iceland – that outsider nation, that “unlovely splat of lava in the far north of the globe”, as another of his books has it. “An uncontrollable force has been unleashed in the country,” Máni thinks. Unusually, “Something historic is taking place in Reykjavík at the same time as it is happening in the outside world.” Ironically for a nation that avoided the slaughter of the First World War, which also ends within Moonstone’s tight time frame, that “something historic” entails heavy casualties as well. For Máni, this dose of reality feels unreal. “The silver screen has torn,” he thinks, “and a draught is blowing between the worlds.”

Many authors would look to wring the maximum tumult from these events. Sjón’s interest, however, is tightly focused on Máni, and Máni’s strengths are quiet ones. He falls ill, recovers, and bravely helps a doctor treat the sick and dying in the “abandoned set” that Reykjavík has become. On the day of the country’s independence, Máni contradictorily seeks closer ties with Denmark: he has sex with a Danish sailor. Discovered, he rises above attacks from the pillars of Icelandic society, including men who have bought his body. He faces exile, which will turn out to be the making of him.

Sjón’s style is economical, lyrical and sometimes elliptical but, for all his trickster qualities, emotion never gets lost in the intricacies of his storytelling. When the meaning of the book’s subtitle is finally explained, the effect is powerful. Moonstone is about human decency, courage and respect for the individual. It is a small book with a large heart.

Moonstone: the Boy Who Never Was by Sjón, translated by Victoria Cribb, is published by Sceptre (147pp, £14.99)

This article first appeared in the 26 May 2016 issue of the New Statesman, The Brexit odd squad