Five questions answered on Sony’s slashing of its full-year profit projections

What has Sony said about its revised forecasts?

Japanese-based Sony has slashed its full-year profit forecast by 40 per cent. We answer five questions on the electronic giants profit falling predictions.

What’s Sony’s revised forecast for its profits?

The company is now anticipating to make a net profit of 30bn yen ($305; £190m) in the financial year to 31 March 2014.

This is down from earlier estimates of 50bn yen.

Why has Sony downgraded is profit estimates?

In the July-to-September quarter Sony’s loss widened from 25 per cent from a year ago to 19.3bn yen.

Its Pictures division was a key factor; it made a considerable loss due to some high profile failures. This particular division which includes movie production and TV shows, recorded an operating loss of 17.8bn yen during the period. This is compared to an operating profit of 7.9bn a year earlier.

What has Sony said about its revised forecasts?

"The current quarter reflects the theatrical underperformance of White House Down, while the previous fiscal year included the strong theatrical performance of the Amazing Spider-Man," the firm said in a statement.

What other problems has Sony had?

Things such as a decline in television licensing revenue due to fewer movies being licensed year-on-year, increased competition and slowing global demand for TVs and a decline in TV prices have all had a detrimental effect on the company.

Sony's TV division posted an operating loss of 9.3bn yen for the three months to the end of September.

The firm said that the division's earnings were hurt after it cut the price of its PlayStation Vita consoles.

Its Game division made an operating loss of 800m yen during the period, compared to an operating profit of 2.3bn yen during the same quarter last year.

What about Sony’s competitors - how are they doing?

Sharp and Panasonic reported profits for the July-to-September quarter.

Panasonic reported a net profit of 61.5bn yen for the period, reversing a loss of 698bn yen during the same period a year ago.

Sharp reported a net profit of 13.6bn yen for the quarter, reversing a loss of 17.9bn yen in the previous three months.

It also raised its full-year profit forecast to 270bn yen in the current financial year, up from its earlier projection of 250bn yen.

Sony has slashed its full-year profit forecast by 40 per cent. Photograph: Getty Images.

Heidi Vella is a features writer for Nridigital.com

Getty
Show Hide image

Why do the words “soup, swoop, loop de loop” come to mind every time I lift a spoon to my lips?

It’s all thanks to Barry and Anita.

A while ago I was lending a friend the keys to our house. We keep spare keys in a ceramic pot I was given years ago by someone who made it while on an art-school pottery course. “That’s er . . . quite challenging,” the friend said of the pot.

“Is it?” I replied. “I’d stopped noticing how ugly it is.”

“Then it’s a grunty,” she said.

“A what?” I asked.

“A grunty. It’s something you have in your house that’s hideous and useless but you’ve stopped noticing it completely, so it’s effectively invisible.”

I was much taken with this idea and realised that as well as “grunties” there are also “gruntyisms”: things you say or do, though the reason why you say or do them has long since been forgotten. For example, every time we drink soup my wife and I say the same thing, uttered in a strange monotone: we say, “Soup, swoop, loop de loop.” How we came to say “soup, swoop, loop de loop” came about like this.

For a married couple, the years between your mid-thirties and your late forties might be seen as the decade of the bad dinner party. You’re no longer looking for a partner, so the hormonal urge to visit crowded bars has receded, but you are still full of energy so you don’t want to stay in at night, either. Instead, you go to dinner parties attended by other couples you don’t necessarily like that much.

One such couple were called Barry and Anita. Every time we ate at their house Barry would make soup, and when serving it he would invariably say, “There we are: soup, swoop, loop de loop.” After the dinner party, as soon as we were in the minicab going home, me and Linda would start drunkenly talking about what an arse Barry was, saying to each other, in a high-pitched, mocking imitation of his voice: “Please do have some more of this delicious soup, swoop, loop de loop.” Then we’d collapse against each other laughing, convincing the Algerian or Bengali taxi driver once again of the impenetrability and corruption of Western society.

Pretty soon whenever we had soup at home, Linda and I would say to each other, “Soup, swoop, loop de loop,” at first still ridiculing Barry, but eventually we forgot why we were saying it and it became part of the private language every couple develop, employed long after we’d gratefully ceased having soupy dinners with Barry and Anita.

In the early Nineties we had an exchange student staying with us for a year, a Maori girl from the Cook Islands in the southern Pacific. When she returned home she took the expression “soup, swoop, loop de loop” with her and spread it among her extended family, until finally the phrase appeared in an anthropological dissertation: “ ‘Soup swoop, loop de loop.’ Shamanistic Incantations in Rarotongan Food Preparation Rituals” – University of Topeka, 2001. 

This article first appeared in the 21 July 2016 issue of the New Statesman, The English Revolt