The Trip to Echo Spring by Olivia Laing: On the need of hyperarticulate people to get raving drunk

The lives of six writers, and the reasons why they drank so much, are explored in this nuanced portrait which give pleasure in every sentence and offers bright collisions with the past.

The Trip to Echo Spring
Olivia Laing
Canongate, 284pp, £20
 
Olivia Laing’s second book takes its title from a line in Tennessee Williams’s play Cat on a Hot Tin Roof. It’s an apt phrase for a book about writers and alcoholism, with its combined dose of the sublime and the helplessly mortal. But “Echo Spring” is only the liquor cabinet, named after a brand of whiskey.
 
Laing’s ear was apparently made to catch such notes of melancholia; the book’s subtitle, Why Writers Drink, undersells her achievement. She has produced not an answer to a glib question, but a nuanced portrait – via biography, memoir, analysis –of the urge of the hyperarcticulate to get raving drunk.
 
The biographical focus is on the lives of six writers – Williams among them – and Laing visits the places in America where they variously lived, drank and dried out. The journey imposes a stagey narrative that the book could have done without, but Laing’s experiences give line-by-line pleasure and make for bright collisions with the past. A pastrami sandwich from Katz’s Deli in New York in hand, she walks to the Queensboro Bridge and remembers that this is where “John Cheever once saw two hookers playing hopscotch with a hotel room key”.
 
When the narrative device recedes, Laing is free to use quotation and analysis. The alcoholic writer’s sense of mortality is key. F Scott Fitzgerald, an insomniac, had an annihilating vision before sleep; he imagined he was “only one of the dark millions riding forward in black buses toward the unknown”. In his autobiography, Williams recounts a teenage realisation that he was “a member of multiple humanity . . . not a unique creature but only one among the multitude of its fellows”. Yet it is tough to embody epiphanies; at the height of his drinking, Williams’s diary shows him in the opposite mode: “ ‘Me’ – that would be an adequate one-word, twoletter entry for every day.”
 
Laing comes from a family affected by alcohol and her hyper-vigilance to inconsistency makes her a good match for her muddled subjects. As she says, writing about writers poses various challenges – they use autobiographical material in unpredictable ways. But, she writes, “when the writer is also an alcoholic . . . this migration of lived experience becomes entangled with another process: the habit of denial”. When Ernest Hemingway refers to his own insomnia in a letter to Fitzgerald, for instance, he makes the imperious claim that “since I have stopped giving a good goddamn about anything in the past it doesn’t bother me much”. But, during a period of moderate drinking, this same exemplar of self-mastery wrote in a quite different tone – abject, self-abasing – to another friend, “In about ten hours from now I will have a nice good lovely glass of Marqués de Riscal with supper.”
 
Self-ironising is another muddling habit. A plastered Fitzgerald might, in the words of his friend H L Mencken, have shocked a Baltimore dinner party “by arising at the dinner table and taking down his pantaloons, exposing his gospel pipe”, but, as Laing writes, “you can yank down your pants . . . and still be a man in mortal terror of exposing who you are”. And you can show that you have a naked body just like every other man’s and still be in mortal terror of accepting it, which is also to say that it is possible to be in mortal terror of mortality – at which point drunkenness might seem like a solution.
 
The book achieves its greatest force through Laing’s mix of intellect and intuition, which often recalls the New Yorker writer Janet Malcolm. Of a childhood scene involving her mother’s alcoholic girlfriend and the police, Laing notes that her strongest memory is “my conviction that if only I were allowed to speak to her I could calm her down – a piece of absurdly unrealistic co-dependence that’s had long-reaching consequences in the relationships of my adult life”.
 
By the final chapters, Laing maintains this psychoanalytic style; though neuroscience and biochemistry feature earlier on, their offerings seem as poignant as Laing hoping for insights on the Tennessee Williams Walking Tour. She notes that submersion in water is a prevalent image in the work of alcoholic writers. Fitzgerald’s story “The Swimmers” implies that it is the cure for the hero’s unhappy marriage; Cheever’s story “The Swimmer” describes it as “the resumption of a natural condition”. There is, as Laing writes, “some hint of regression” in all this.
 
There is also an expression of longing. As John Berryman put it in an autobiographical poem: “Hunger was constitutional with him,/wine, cigarettes, liquor and need need need.” In a letter written in 1962 to Bill Wilson, who later founded Alcoholics Anonymous, Carl Jung described the alcoholic’s “need” as “the equivalent . . . of the spiritual thirst of our being for wholeness . . . You see, alcohol in Latin is ‘spiritus’ . . . The helpful formula therefore is: spiritus contra spiritum.”
 
Talitha Stevenson is an author and psychotherapist

 

Always thinking, always drinking: Tennessee Williams in 1970. Photograph: Evening Standard/Getty Images.

This article first appeared in the 22 July 2013 issue of the New Statesman, How to make a saint

Photo: Getty
Show Hide image

That's the Way It Crumbles: Matthew Engel explores Americanisms

The author is especially vexed by the barbarous locution “wake-up call”.

Perhaps, with the ascension of Ruth Davidson to political superstardom and the glorification of Sir Walter Scott on current Scottish banknotes (south of the border, we’re going for Jane Austen on our tenners), we will all revisit Ivanhoe. The story, you’ll recall, is set during the reign of the Lionheart King, who is away on crusade business, killing Muslims by the thousand. Like the good Christian monarch he is.

Scott’s narrative has a prelude. A Saxon swineherd, Gurth, is sitting on a decayed Druid stone as his pigs root in the dirt. Along comes his mate Wamba, a jester. The two serfs chat. How is it, Gurth wonders, that “swine” when it reaches the high tables of their masters is “pork” (Fr porc); cow ­becomes “beef” (Fr boeuf); and sheep turns into “mutton” (Fr mouton)?

The reason, Wamba explains (no fool he), is 1066. Four generations have passed but the Normans are still running things. They have normanised English – and they eat high on the hog. How did pig become pork? In the same way as “minced beef sandwich”, in my day, became Big Mac.

Ivanhoe should be the Brexiteers’ bible. Its message is that throwing off the Norman Yoke is necessary before Britain can be Britain again. What’s the difference between Normandy and Europa? Just 900 or so years. Scott makes a larger point. Common language, closely examined, reflects where real power lies. More than that, it enforces that power – softly but subversively, often in ways we don’t notice. That’s what makes it dangerous.

We’ve thrown off the Norman Yoke – but it remains, faintly throbbing, in the archaeology of our language. Why do we call the place “parliament” and not “speak house”? Is Gordon Ramsay a chef or a cook? Do the words evoke different kinds of society?

Matthew Engel is a journalist at the end of four decades of deadline-driven, high-quality writing. He is now at that stage of life when one thinks about it all – in his case, the millions of words he has tapped out. What historical meaning was ingrained in those words? It is, he concludes, not the European Union but America that we should be fearful of.

The first half of his book is a survey of the historical ebbs and flows of national dialect across the Atlantic. In the 18th century the linguistic tide flowed west from the UK to the US. When the 20th century turned, it was the age of “Mid-Atlantic”. Now, it’s all one-way. We talk, think and probably dream American. It’s semantic colonialism. The blurb (manifestly written by Engel himself) makes the point succinctly:

Are we tired of being asked to take the elevator, sick of being offered fries and told about the latest movie? Yeah. Have we noticed the sly interpolation of Americanisms into our everyday speech? It’s a no-brainer.

One of the charms of this book is Engel hunting down his prey like a linguistic witchfinder-general. He is especially vexed by the barbarous locution “wake-up call”. The first use he finds is “in an ice hockey ­report in the New York Times in 1975”. Horribile dictu. “By the first four years of the 21st century the Guardian was reporting wake-up calls – some real, most metaphorical – two and a half times a week.” The Guardian! What more proof were needed that there is something rotten in the state of the English language?

Another bee in Engel’s bonnet is the compound “from the get-go”. He tracks it down to a 1958 Hank Mobley tune called “Git-Go Blues”. And where is that putrid locution now? Michael Gove, then Britain’s education secretary, used it in a 2010 interview on Radio 4. Unclean! Unclean!

Having completed his historical survey, and compiled a voluminous dictionary of Americanisms, Engel gets down to business. What does (Americanism alert!) the takeover mean?

Is it simply that we are scooping up loan words, as the English language always has done? We love Babel; revel in it. Ponder a recent headline in the online Independent: “Has Scandi-noir become too hygge for its own good?” The wonderful thing about the English language is its sponge-like ability to absorb, use and discard un-English verbiage and still be vitally itself. Or is this Americanisation what Orwell describes in Nineteen Eighty-Four as “Newspeak”? Totalitarian powers routinely control independent thinking – and resistance to their power – by programmatic impoverishment of language. Engel has come round to believing the latter. Big time.

In its last pages, the book gets mad as hell on the subject. Forget Europe. Britain, and young Britain in particular, has handed over “control of its culture and vocabulary to Washington, New York and Los Angeles”. It is, Engel argues, “self-imposed serfdom”:

A country that outsources the development of its language – the language it developed over hundreds of years – is a nation that has lost the will to live.

Britain in 2017AD is, to borrow an Americanism, “brainwashed”, and doesn’t know it or, worse, doesn’t care. How was American slavery enforced? Not only with the whip and chain but by taking away the slaves’ native language. It works.

Recall the front-page headlines of 9 June. “Theresa on ropes”, shouted the Daily Mail. She was “hung out to dry”, said the London Evening Standard. “Stormin’ Corbyn”, proclaimed the Metro. These are manifest Americanisms, from the metaphor “hanging out to dry” to the use of “Stormin’” – the epithet applied to Norman Schwarzkopf, the victorious US Gulf War commander of Operation Desert Storm.

These headlines on Theresa May’s failure fit the bill. Her campaign was framed, by others, as American presidential, not English prime ministerial. But the lady herself is pure Jane Austen: a vicar’s daughter whose naughtiest act was to run through a field of wheat. She simply couldn’t do the “hail to the chief” stuff. Boris, the bookies’ odds predict, will show her how that presidential “stuff” should be “strut”. He was, of course, born American.

Engel’s book, short-tempered but consistently witty, does a useful thing. It makes us listen to what is coming out of our mouths and think seriously about it. Have a nice day.

John Sutherland’s “How Good Is Your Grammar?” is published by Short Books

That’s the Way It Crumbles: the American Conquest of English
Matthew Engel
Profile Books, 279pp, £16.99

This article first appeared in the 22 June 2017 issue of the New Statesman, The zombie PM

0800 7318496