Mail Online to unemployed graduates: "Arbeit Macht Frei"

There are easier phrases to rehabilitate.

RightMinds, the Mail Online's comment hub, contains a piece by Dominique Jackson. Writing on the "problem" of unemployed graduates with high expectations, she argues that:

The German slogan “Arbeit Macht Frei” is somewhat tainted by its connection with Nazi concentration camps, but its essential message, “work sets you free” still has something serious to commend it. There is dignity to be gained from any job, no matter how menial, and for young people at the start of their careers, there are valuable lessons to be learned from any form of employment, whether that is on the factory floor, on a supermarket till or in the contemporary hard labour camp of a merchant bank or law office.

Wow. Good luck with the rehabilitation of that phrase.


The Daily Mail is practicing its usual "editing by Twitter", it seems. The piece is a month old - originally published on July 13 - but has mysteriously been updated in the last few minutes to remove the offending paragraph.

Padraig Reidy managed to save a screenshot of the original piece (click for big):

Hilariously, at least at the time of writing, the piece was so hastily edited that the font size in the new paragraphs is noticeably different from the old.

"Arbeit Macht Frei" is seen at the gate of Sachsenhausen concentration camp. Photograph: Getty Images

Alex Hern is a technology reporter for the Guardian. He was formerly staff writer at the New Statesman. You should follow Alex on Twitter.

Show Hide image

En français, s'il vous plaît! EU lead negotiator wants to talk Brexit in French

C'est très difficile. 

In November 2015, after the Paris attacks, Theresa May said: "Nous sommes solidaires avec vous, nous sommes tous ensemble." ("We are in solidarity with you, we are all together.")

But now the Prime Minister might have to brush up her French and take it to a much higher level.

Reuters reports the EU's lead Brexit negotiator, Michel Barnier, would like to hold the talks in French, not English (an EU spokeswoman said no official language had been agreed). 

As for the Home office? Aucun commentaire.

But on Twitter, British social media users are finding it all très amusant.

In the UK, foreign language teaching has suffered from years of neglect. The government may regret this now . . .

Julia Rampen is the editor of The Staggers, The New Statesman's online rolling politics blog. She was previously deputy editor at Mirror Money Online and has worked as a financial journalist for several trade magazines.