Trippingly on the tongue

Listen to Shakespeare as he’s never been heard before.

Understanding Shakespeare's language has long been a tiresome chore for school pupils and students around the globe - jokes that have lost their punch after 400 years, puns that leave readers nonplussed, unusual rhythms - all can act as barriers to an appreciation of the plays. But a new CD release from the British Library might just offer some relief from any Bard-induced woes.

For the very first time, a recording of the texts in the original Elizabethan pronunciation has been compiled, bringing the listener closer to how Shakespeare would have intended his work to be heard. The CD includes extracts from A Midsummer Night's Dream, Romeo and Juliet and Macbeth, as well as a selection of sonnets, all recorded under the guidance of Shakespearean pronuciation expert, Ben Crystal..

Accompanying the disc is an essay from Professor David Crystal, in which he explains: "When we hear original pronunciation used in relation to Shakespeare, we enter a new auditory world...Original pronunciation suggests fresh contrasts in speech style, such as between young and old, court and commoners, or literate and illiterate; and it motivates unexpected possibilities of character interpretation. Original pronunciation also illustrates what Hamlet meant when he advised the players to speak "trippingly upon the tongue".' Crystal wrote about Shakespeare for the New Statesman back in 2004. Read his review of Frank Kermode's The Age of Shakespeare here.

A special event to celebrate the release will be held on 4 May 2012, featuring live performances from Ben Crystal and the company of actors who contributed to the CD.

"Shakespeare's Original Pronunciation" is published by the British Library on 14 March (£10)

Show Hide image

Poldark is the latest show to throw in a lazy, irresponsible rape scene

It’s particularly dangerous to present a scene like this as consensual, as the writers insist it is.

So Poldark has become the latest show to throw in a lazy, irresponsible rape scene to spice things up. We’ve sat through them in outrage-courting Game of Thrones, in cosy Sunday night drama Downton Abbey, and even at the opera. Now, they’ve come to BBC period adaptations, too.

This is how the scene plays out (a detailed description of the events leading up to the rape follow):

Poldark (Aidan Tuner) turns up at his friend Elizabeth’s bedroom door in the middle of the night, in a rage. She suggests he come back tomorrow morning. He refuses. She suggests they relocate downstairs. He refuses. She suggests he should not be in her bedroom. He refuses to leave, and shuts the door behind him.

They argue about Elizabeth’s plan to marry an enemy of Poldark’s, a decision that disgusts him. She asks him to leave, again. “I’m sorry you feel like this, but I cannot help it,” she tells him. “Oh, you’ve never been able to help anything, have you?” he says, mockingly, adding, “well, perhaps you can’t help this either,” kissing her forcefully before she pushes him off her.

Poldark threatens her, approaching her again as he insists, “I oppose this marriage, Elizabeth. I’d be glad of your assurance that you will not go through with it.” She says again that she will be married. Poldark kisses her again against her will. She tells him she hates him. “You would not dare,” she pleads, looking at the bed. “I would, and so would you,” he says. He pushes her onto the bed. You can guess the rest.

Of course, this is a rape scene. Some say it isn’t – because Elizabeth shows signs of enjoying the sex, and she’s nice to Poldark the next morning, because she has (or has had) feelings for him. None of these things are relevant. Poldark verbally pressured and physically forced a woman who was refusing to have sex with him. That’s rape.

It’s particularly dangerous to present a scene like this as consensual, as the writers and cast insist it is. Andrew Graham, the son of Poldark novelist Winston Graham, who was a consultant on the BBC's current screen adaptation, said:

“There is no ‘shock rape’ storyline. The only way to judge what my father intended is to read the novels as a whole. Doing so it becomes clear, from earlier scenes as well as from Elizabeth's immediate reactions and later mixed emotions, that what finally happened was consensual sex born of long-term love and longing. It was, as Aidan Turner has put it, ‘unfinished business emotionally’.”

His opinion was supported by Poldark screenwriter Debbie Horsfield as well as Turner – who said the scene “seems consensual”.

This is not how consent works. Consent is not something you can assume based on “earlier scenes”. And it’s certainly not something you can retrospectively achieve based on the “immediate reactions” or “later mixed emotions” of someone you forced to have sex with you. That’s just you attempting to justify the fact that you raped someone.

The idea that Poldark knows Elizabeth so well that he knows what she truly wants (sex with me, the man of her dreams, duh!!) might seem romantic. But no love is so great that it imbues the lover with the ability to read minds. Implying that Poldark knew best peddles the dangerous myth that when women say no, they mean yes. Beliefs like this create rapists. The only way to know what someone wants is to ask them, and to listen to what they say. Elizabeth said no.

Adapting period material can be tricky – not least in its presentation of women, gender dynamics, and sex. The Poldark books are from the Fourties, and set in the eighteenth century. It’s a miserable state of affairs when the understanding of consent presented on primetime television, in 2016, is as dated.

Anna Leszkiewicz is a pop culture writer at the New Statesman.