The Lowland by Jhumpa Lahiri: A strangely passive experience

Stripping back an already pared-down style to the point of blandness.

In 2004, the author Julie Myerson praised Jhumpa Lahiri’s first novel, The Namesake, for “an appealing lack of stylisation” that “somehow conjures a bleak, arm’s-length mood, a sense of life spooling inevitably on”. There is plenty to think about here, not least the dictum that we should pass up on hautecuisine writing for the roughage of plain prose. (Freshly made brioche, anyone? No thanks, I’ll have the All-Bran.) But the crucial word is “somehow”. Somehow, stealthily, without the reader really noticing, Lahiri writes effective, affecting fiction.
 
Her first book, Interpreter of Maladies (1999), was a short-story collection that won her a Pulitzer Prize. It clearly delineated the boundaries of her fictional world: the Bengali- American immigrant experience; elemental things – birth, death, love, loneliness – viewed through the prism of family life. The Namesakeand her second collection of short stories, Unaccustomed Earth(2008), inhabit similar territory, as does The Lowland, which is shortlisted for this year’s Man Booker Prize.
 
Comparisons to the Dominican-American Junot Díaz are apt, up to a point. Both writers are confident enough to repeat themselves, with small but crucial variations. As in Díaz, the “immigrant experience”, often singled out as a USP, is only a part of Lahiri’s picture, given neither more nor less than its due. At sentence level, however, Lahiri has none of Díaz’s flair. She belongs to the Alice Munro school of prose, writing that attracts adjectives such as “quiet” and “understated”.
 
In The Namesake, there was still room for vivid, memorable detail: Ashima telling the nurse that she doesn’t care what sex her baby is, “as long as there are ten finger and ten toe [sic]”. Realising the error “pains her almost as much as her last contraction”. There are very few of these local pleasures in The Lowland, which strips back an already pared-down style to the point of blandness. If The Namesakekept the reader at arm’s length, The Lowland is satellite prose, placidly panning from Calcutta in the 1950s to Rhode Island in the early part of this century.
 
The title refers to a water meadow in the Calcutta district of Tollygunge, where the brothers Subhash and Udayan grow up. They are close but very different. Studious Subhash wins a PhD scholarship to Rhode Island, researching chemistry and the environment, while Udayan’s studies are derailed when he gets caught up in India’s communist Naxalite movement. It seems important not to give too much more away, as this gentle story needs as much narrative drive as it can get.
 
Reading it is a strangely passive experience – it feels more like watching a film. In her sense of the natural world, Lahiri tries for a limpid lyricism: “. . . the white foam of the waves pouring over the rocks, the flag and the choppy blue water gleaming”. Sometimes we zoom in: “Seaweed was strewn everywhere, rockweed with air bladders like textured orange grapes, lonely scraps of sea lettuce, tangled nests of rusty kelp caught in the waves.” Not just seaweed, then, but classification, the taxonomy of seaweed. That wistful, comma-rich rhythm is there on every page, a short cut to fine writing that soon feels automatic. At times it results in ugly pile-ups: “He lives in his own world, relatives at large gatherings, unable to solicit a reaction from him, sometimes said.”
 
There is more to dislike. The dialogue is mostly reported and wooden. When characters do speak directly, Lahiri’s decision to go without speech marks maintains the numbing sense of distance. For example: 
 
“The day he broke his silence he said, My mother was right. You don’t deserve to be a parent. The privilege was wasted on you. She apologised, she told him it would never happen again.”
 
Similarly, major events are told in hindsight, as a character contemplates the effect that a trauma has had on his or her life. This also happens in Lahiri’s earlier work: in The Namesake, for example, we don’t see Gogol discovering his wife’s affair, we see him standing at a station thinking about the time he discovered his wife’s affair. In The Lowlandthis cutaway effect is used so often that most of the novel feels like backstory.
 
What else? A central theme – time passing, the impressions that form us, the impressions we leave – is expressed through the tired motif of footprints in the sand (or – here comes the clever inversion – in the cement). Too often, it is hard to care about the fate of the characters. Yet, despite all this, Myerson got it right when she described Lahiri’s talent as “sly” and “cumulative”. I felt like the victim of a confidence trick – and it is the confidence of Lahiri’s voice, her palpable belief in the urgency and beauty of her story, that lends her fiction its power. This is not great writing. But somehow, it works.
 
Claire Lowdon is assistant editor at Areté 
A train passes on its way from Tollygunge, Calcutta. Image: Getty

This article first appeared in the 23 September 2013 issue of the New Statesman, Can Miliband speak for England?

Photo: Prime Images
Show Hide image

The Sad Part Was: this story collection puts the real Bangkok on display

Thai author Prabda Yoon descends into the voices and minds of a small cast of characters.

In Bangkok’s budding literary scene, Prabda Yoon sits at the centre. Born in 1973, he’s the scion of a well-known family (his father Suthichai Sae-Yoon is the co-founder of the Nation newspaper) and is known in Thailand as not only an enfant terrible of letters but as an illustrator, screen-writer and director (his first film, Motel Mist, was shown at European festivals in 2016).

His reputation rests mainly on a collection of short stories published in 2000 entitled in Thai Kwam Na Ja Pen, roughly translated as Probability, and it is from this early collection that most of the stories now collected in The Sad Part Was are derived. Translated with cool elegance by Mui Poopoksakul, they are among the first modern Thai stories to be published in the UK.

As Poopoksakul points out in her afterword, she and Yoon are the products of similar backgrounds and epochs: upper-middle class children of Bangkok who came to consciousness in the late Eighties and Nineties. Often foreign-educated, fluent in English and conversant in global pop culture and media – Yoon did a stint at Parsons in New York after prep school at the Cambridge School of Weston – this new generation of Thai writers and artists were born into a society changing so fast that they had to virtually invent a new language to transcribe it.

In The Sad Part Was, the result is stories that one could glibly label as “post-modern” but which, in reality, perfectly match the qualities of the megacity where they are set. Bangkok is infamously mired in lurid contradiction, but it’s also a city of subtle and distorted moods that journalism and film have hitherto mostly failed to capture. The whimsical and playful surfaces of these stories have to be read against the high-octane anxieties and surreal dislocations of what was, until recently, one of the fastest-growing cities in the world.

Yoon uses the short form of the ten-page story to descend into the voices and minds of a small cast of characters: a schoolgirl and a beautiful female teacher who form a platonic lesbian infatuation while riding a daily bus in “Miss Space”; a couple making love during a thunderstorm whose activities are interrupted by the dismantling of two giant letters, which fall onto their roof in “Something in the Air”; a young man who meets a mysterious older man in Lumpini Park called Ei Ploang, who forces him to consider the intertwined nature of good and evil. In “Snow for Mother”, a mother waits for her little boy to grow up so that she can take him to Alaska to experience the real snow, which he never knew as a little boy in the tropics.

In “The Sharp Sleeper”, a man named Natee obsesses over losing his shirt buttons and is led into a strange reverie on the nature of dreams and the competing qualities of red and yellow pyjama shirts (Thailand’s political culture is riven by two parties popularly known as Red and Yellow Shirts). The commentary slips into effortless sarcasm:

Natee has proudly worn the red pyjama shirt several times since then, and his dream personality hasn’t altered at all. On the contrary, the shirt has encouraged him to become a man of conviction in his waking life. As to what those convictions were supposed to be, Natee wasn’t quite sure. But it was safe to say that a night shirt so principled wouldn’t drop a button so easily.

Since these stories were written, Bangkok’s political schizophrenia has lost its former air of apathy and innocence, but Yoon’s tone is quietly prescient about the eruption of violent irrationality a few years later. It’s a reminder how precious the subtlety of fiction is when set against the shrill certitudes of activism and reportage.

My favorite story here is “Something in the Air”. Its dialogues are written with hilariously archaic, bureaucratic formality, while delving into the disorientation of sexual and romantic hopes in the present century. After the couple’s love-making is interrupted, the young man suggests insolently to the woman that they resume in the open air, exposed to the furious elements. She agrees. They then notice that a dead body is lying on the roof nearby, crushed by the giant letters.

While waiting for the police to arrive, the woman sits quietly and describes her future, a happily married future in which her current lover will play no part whatsoever. He listens in melancholy astonishment until the couple are called to give their testimonies about the dead man. The officers then suspect that the couple themselves have done something scandalous – and so, stung by shame, the woman considers breaking off the relationship and setting in motion her own prophesy.

The Sad Part Was is unique in the contemporary literature of Bangkok – it doesn’t feature bar girls, white men, gangsters or scenes redolent of The Hangover Part II. Instead it reveals, sotto voce, the Thai voices that are swept up in their own city’s wild confusion and energy, and it does so obliquely, by a technique of partial revelation always susceptible to tenderness.

Lawrence Osborne is a British novelist living in Bangkok. His next book, “Beautiful Animals”, will be published by Hogarth in August

The Sad Part Was
Prabda Yoon
Tilted Axis Press, 192pp, £8.99

This article first appeared in the 20 July 2017 issue of the New Statesman, The new world disorder